Arnavutça, Güneydoğu Avrupa'da bulunan Arnavutluk ülkesindeki 7,5 milyon vatandaşın konuştuğu bir dil olma hüviyeti taşır. Arnavutçanın kendine has özellikleri vardır. Arnavutça, Hint-Avrupa dil ailesinde yer alır ve sondan eklemeli bir dildir. Son yıllarda, Arnavutluk'un belirlediği eğitim politikalarının etkisiyle dildeki Arapça, Osmanlıca ve Türkçe kelimeler giderek azalırken Latince sözcükler bu oranda artış göstermiştir. Bu durum, Arnavutça yeminli tercüme yapacak tercümanın dildeki değişimi dikkate almasını zorunlu kılmıştır.
Arnavutça, Grek, Tosk, Arbreşçe, Arvanitika gibi diyalektleri bünyesinde barındırır. Bu nedenle, tercüme yapılırken çevirinin kullanılacağı bölgenin dikkate alınması ve bu bölgeye göre yerelleştirme çalışmalarının yapılması çevirinin kalitesini arttıran etkenlerden biri olacaktır. Noter yeminli tercüman bu çalışmaları kolaylıkla yapacak yetkinliğe sahiptir.
Arnavutça yeminli tercüme neden önemli?
Türk ve Arnavut vatandaşların çok uzun yıllar birlikte yaşaması iki halk arasında ortak bir kültür yaratmıştır. Bu nedenle iki ülke arasında iktisadi, idari, hukuki ve kültür açısından iletişim çok güçlüdür. Dışişleri Bakanlığı'nın resmi verilerine göre, iki ülke arasındaki ticaret hacmi 2017 yılı için 307 milyon dolar olmuştur. Yani, ülkemizdeki orta ve büyük ölçekli birçok firma Arnavutluk ile yakın ticari ortaklıklar düzenlemektedir. Bu vesileyle, yeminli tercüman ihtiyacı her geçen gün artmaktadır. İki ülke arasındaki kültür alışverişini mümkün kılan organizasyonlar, davetler ve festivallerin çoğalması Arnavutçaya yetkin bir tercüman ihtiyacını sürekli kılmaktadır. Tercümanın noter onaylı Arnavutça yeminli tercüme metinleri sayesinde iletişim seviyesinin niteliği artmaktadır.
Arnavutça ile Türkçe arasında çok sayıda ortak kelime vardır. Arnavutça yeminli tercüme yapılırken bu ortak kelimelerin araştırılması son derece önemlidir.
Arnavutça tercüme fiyatları
Tercüme yapılırken, sunulan fiyat teklifinde hangi alanda çeviri yapılacağı dikkate alınır. Hukuki, tıbbi, teknik, akademik ve edebi belgeler farklı şekilde fiyatlandırılır. Bunun en önemli nedenlerinden biri, çevirinin yapılacağı alana uygun tercümanın bulunmasından kaynaklanır. Öte yandan, fiyat belirlenirken çeviri metninin kaç kelime içerdiği de önemli bir detaydır. Öte yandan, fiyatlandırma yapılırken, metnin ne kadar sürede teslim edileceği, ne şekilde teslim edileceği ve çeviri yaptıran firmanın metnin çevirisinde ek hizmetler isteyip istemediği de göz önünde bulundurulur.