- Tüm Türkiye'ye Tercüme, Yeminli Tercüme Hizmeti vermekteyiz.
Ardıl Sözlü Çeviri - Ardıl Sözlü Tercüme
Ardıl sözlü çeviri nasıl gerçekleşir?
Ardıl sözlü çeviri, farklı diller arasında yapılan tercüme işlemlerinin başında gelmektedir. Simültane çeviri yönteminden farklı olarak; ardıl sözlü çeviri işleminde, ana dilinde konuşma yapan konuşmacının sözlerinin bitmesi beklenir. Ardından tercüme işlemi gerçekleştirilir. Bu nedenle en eski tercüme yöntemlerinden biridir ve çeviri hatası olasılığı çok azdır. Aynı zamanda en sık tercih edilen tercüme yöntemidir.
Ardıl sözlü çeviri hizmetinde bulunan tercüman her iki dilin de dinamiklerine ve fonetiğine hâkim olmalıdır. Ardıl tercüme işleminde bulunurken tercüman hiçbir teknik donanıma ihtiyaç duymaz. Konuşmacının sözleri bittikten sonra cümle cümle hedef dile tercümesini gerçekleştirir.
Ardıl sözlü çeviri işleminde iletişim esastır
Her çeviri türünün kendine özgü esasları vardır. Ardıl tercümede esas olan iletişimdir. Burada, tercüman kendi somut varlığı ile konuşma ortamında bulunur. Bu bakımdan giyimine, hal ve hareketlerine, ses tonuna dikkat etmesi gerekmektedir. Ardıl sözlü çeviri yönteminde çevirmenin ilgili dillerin tüm özelliklerini bilmesi gerekmektedir. Eğer teknik bir toplantı içerisindeyse ve toplantı sırasında geçen teknik terimleri bilmiyorsa iki taraf arasında sağlıklı iletişimi gerçekleştiremez. Eksik ya da hatalı çeviri iki taraf arasında hak kayıplarına neden olarak yanlış anlaşılmalara sebebiyet verebilir.
Bütün bu olası sorunların üstesinden gelebilmek için; tercümanın toplantıdan önce, toplantı salonu, toplantı konusu ve toplantı sektörü ile alakalı ön bilgiye sahip olması gerekir. Tercümanın deneyimi ve çeviri kabiliyeti bu noktada önemlidir.
Dillerin gramerine ve pratiklerine hâkim olan tercüman bu çeviri hizmetini büyük bir başarı ile yerine getirir.
Ardıl tercüme yönteminin tercih edildiği alanlar
Her çeviri türü, doğası gereği birbirinden farklı kullanım alanlarına sahiptir. Örneğin; bir spor karşılaşmasında, yabancı sporcuların konuşmasının ardından yapılan çeviri, ardıl tercüme yöntemine güzel bir örnektir. Öte yandan, uluslararası fuar organizasyonları, forumlar, konferanslar ve toplantılarda ardıl tercüme yöntemi sık sık kullanılır.
Ardıl tercümede, diğer tercüme yöntemlerine ek olarak tercümanın diksiyonu da büyük önem teşkil eder. Ardıl çeviride hataya yer yoktur. Diğer tercüme yöntemlerinde geriye dönerek hatalar telafi edilebilirken ardıl tercüme yönteminde telafi ne yazık ki mümkün değildir. Bu nedenle, alanında uzman tercümanlara ardıl tercüme türünde daha çok ihtiyaç vardır. Tercümanın Türkiye Yeminli Çevirmenlik Federasyonu'na (TURÇEV) bağlı bir tercüman olması güvenilirlik açısından artı bir özelliktir.