- Tüm Türkiye'ye Tercüme, Yeminli Tercüme Hizmeti vermekteyiz.
Osmanlı Türkçesi Yeminli Tercüme
Osmanlı Türkçesi, Osmanlı İmparatorluğu’nun resmi dilidir. 13 ve 20. yüzyıl arasında Osmanlı İmparatorluğu'nun hüküm sürdüğü coğrafyalarda kullanılmıştır. Osmanlı Türkçesi günümüzde konuşulan Türkçeden ayrı bir dil olmasa da kendine has kuralları, yazım biçimleri olan ve Arapça – Farsça kelimeleri ve tamlamaları yoğun bir halde bünyesinde barındıran bir Türkçe olma özelliğindedir. Bu bakımdan Osmanlı Türkçesinin okunması ve yazılması bir hayli zordur. 600 küsür yıllık bir geçmişi olan Osmanlı'nın birçok tarihi belgesinin okunması, sanatsal metinlerin incelenmesi için sık sık Osmanlı Türkçesi yeminli tercüme ihtiyacı ortaya çıkmaktadır.
Osmanlı Türkçesi ile yazılan metinlerin günümüz Türkçesine tercüme işi tecrübeli noter yeminli tercüman ekibi tarafından titizlikle yapılmalıdır. Aksi halde hatalı bir çeviri, yanlış anlaşılmalara, geri dönülemez hatalara sebebiyet verebilir. Eğer tercüme hizmetleri, alanında uzman tercümanlık büroları tarafından yapılırsa; yapılan çevirinin ardından evrak editör masasında tekrar kontrol edilir. Burada düzeltilmesi gereken noktalar dikkatlice düzeltilir. Bu işlemlerin ardından, eğer belgede noter onayı istenirse tercüme bürosu bu onay sürecinin takibini de yapmaktadır.
Bazı profesyonel tercüme büroları tarafından Osmanlı Türkçesi yeminli tercüme işleminin ardından isteğe göre sadeleştirme işi de etkili bir şekilde yapılabilmektedir. Ancak, tekrar belirtmekte fayda var; bütün bu işlemlerin işinde uzman tercüme ekibi tarafından yapılması gerekmektedir.
Osmanlı Türkçesi yeminli tercüme fiyatları
Kaleme alındıkları döneme göre Osmanlı Türkçesi ile yazılmış metinlerin okunma zorluğu değişmektedir. Örneğin; 18 veya 19. yüzyılda yazılmış belgeler bu dönemde yapılan dil sadeleştirme çalışmalarına paralel olarak daha kolay bir şekilde okunmaktadır. Ancak, 17 ve 16. yüzyıllara ait belgeleri okumak bu dönemde yer alan çok sayıda Arapça ve Farsça kelime nedeniyle bir hayli zordur.
Yazıların kolay okunup okunmamasında yazı tiplerinin etkisi de vardır. Örneğin 19. yüzyılda Osmanlı'da gazetelerin artması ile birlikte matbu metinleri okumak çok kolaydır. Öte yandan, resmi belgelerin yazı tarzı olan rika, ya da sülüs tarzını okumak büyük zorluk teşkil eder. Bu nedenle okunacak metnin ait olduğu dönem ve metinlerin yazı tipi Osmanlı Türkçesi yeminli tercüme fiyatını etkilemektedir. Dolayısıyla, bu alandaki tercümeler için sabit bir fiyat söylemek mümkün değildir.